Nous vous proposons de télécharger gratuitement ce cours d'espagnol consacré aux adjectifs et aux adverbes en espagnol, faux amis en français. Cette leçon a été rédigée par un professeur d'espagnol.
Ce cours commence par une introduction qui présente le terme "faux amis". Ensuite, notre professeur d'espagnol vous fait découvrir certains adjectifs en espagnol faux amis en français. Vous verrez parmi d'autres mots que constipado ne veut pas dire constipé mais enrhumé, largo ne traduit pas par large mais par long ou encore que enfermo ne veut pas dire infirmier mais malade. Dans la dernière partie de ce cours, vous verrez d'autres mots faux amis: les adverbes.
Téléchargez gratuitement ce cours d'espagnol rédigé par un professeur.
I. INTRODUCTION
On appelle "faux amis" des mots qui semblent avoir une traduction évidente, alors que celle-ci ne l'est pas. Par exemple, le verbe espagnol "salir" est un faux ami en français : nous avons tendance à le traduire par le verbe qui lui ressemble le plus, "salir" – alors qu'en réalité, "salir" signifie "sortir".
La confusion sur la traduction de faux amis peut donner lieu à des situations cocasses – pourtant, ce n'est qu'en les maîtrisant tous que vous pourrez perfectionner votre espagnol.
¡ Ánimo !
Dans cette fiche, nous apprendrons à ne pas confondre les adjectifs et les adverbes relevant des faux amis.
II. LES ADJECTIFS
A. Constipado, constipada
B. Embarazada
C. Enfermo, enferma
D. Largo, larga
E. Raro, rara
III. LES ADVERBES
A. Pues
B. Tanto
Vous devez être connecté pour pouvoir lire la suite
En Seconde professionnelle, l'enseignement des mathématiques permet aux élèves d...
23/04/2019 10h51L'enseignement du Français fait partie des matières générales inclues au program...
23/04/2019 10h43En seconde professionnelle, l'enseignement de la Physique-chimie est inclus au p...
18/04/2019 10h47Le programme de seconde professionnelle intègre la matière prévention santé envi...
15/04/2019 15h20Vous devez être membre de digiSchool bac Pro
Pas encore inscrit ?
Ou identifiez-vous :