Voici une fiche de révision d'Italien de Terminale Professionnelle, sur les pronoms démonstratifs.
Vous verrez les pronoms Questo et Quello, Cio, Costui et Colui et enfin Stesso et Medesimo.
Téléchargez gratuitement ce cours de Terminale Bac Pro sur les pronoms démonstratifs italiens.
Les pronoms démonstratifs servent à désigner une personne ou un objet bien précis. Ils peuvent avoir aussi la fonction d’adjectif (voir article Gli Aggettivi).
Exemples :
Questi sono i miei fratelli = Ce sont mes frères
Questo è il nostro aereo = Ceci est notre avion
Questa è la pianta che cercavo = c’est la plante que je cherchais
Exemples :
Quello è il mio libro = Celui-là est mon livre
Avevo dimenticato le chiavi, allora ho preso quelle di mamma = J’avais oublié mes clés, alors j’ai pris celles de maman
Ti piacciono gli stivali neri ? No preferisco quelli marroni = Tu aimes les bottes noires ? Non je préfère les marrons.
Attention ! Uniquement dans le cas des adjectifs, Devant un nom qui commence par une voyelle on supprime le –A ou le –O et on place une apostrophe
Exemples :
Quest’abito è rosso = Cette robe est rouge (en Italien la robe = vestito ou abito est un nom masculin)
Quell’albergo è molto caro = Cet hôtel-là est très cher
Comme en français, QUESTO et QUELLO peuvent être accentués par l’ajout des adverbes de lieu qui aident à comprendre l’idée de proximité.
Preferisci questo qui o quello lì ? = tu préfères celui ci ou celui-là ?
Ciò est un pronom neutre invariable, l’équivalent de cela et ça. Il se réfère à une chose ou une idée déjà exprimée.
Tutto ciò non è vero = Tout ça ce n’est pas vrai
Il s’agit de deux pronoms qu’il faut étudier mais vous ne les rencontrerez pas forcement au quotidien (chut, on ne le dit pas aux profs.). On a surtout tendance à les trouver dans des œuvres littéraires, théâtrales ou cinématographiques « anciennes »
Costui : proche de celui qui parle
“Carneade! Chi era costui?” (Manzoni, I promessi sposi) = « Carnéade ! C’était qui celui-là ? »
Colui che vuole venire alzi la mano = Celui qui veut venir lève la main
Ils signifient même. Comme en français ils peuvent renforcer un nom ou un prénom.
Frequentiamo lo stesso liceo = Nous fréquentons le même lycée.
Ama solo se stesso = il n’aime que lui-même
Vous devez être connecté pour pouvoir lire la suite
En Seconde professionnelle, l'enseignement des mathématiques permet aux élèves d...
23/04/2019 10h51L'enseignement du Français fait partie des matières générales inclues au program...
23/04/2019 10h43En seconde professionnelle, l'enseignement de la Physique-chimie est inclus au p...
18/04/2019 10h47Le programme de seconde professionnelle intègre la matière prévention santé envi...
15/04/2019 15h20Vous devez être membre de digiSchool bac Pro
Pas encore inscrit ?
Ou identifiez-vous :